Thursday, March 31, 2011

Roman Catholic Church Daily Readings (In Latin And English)For Thursday, 31 March

From:  http://virgomaterdie.com/1962_propers/2011/mar/mar31.html

March 31, 2011 >>>


Thursday of the 3rd Week of Lent

Violet 3rd Class



INTROIT

Ps. 77:1Salus pópuli ego sum, dicit Dóminus: de quacúmque tribulatióne clamáverint ad me, exáudiam eos: et ero illórum Dóminus in perpétuum. (Psalm) Atténdite,pópule meus legem meam: inclináte aurem vestram in verba oris mei. Gloria Patri. Salus pópuli ego... I am the salvation of the people, saith the Lord: from whatever tribulation they shall cry to Me, I will hear them; and I will be their Lord forever. (Psalm) Attend, O My people, to My law; incline your ear to the words of My mouth. Glory be to the Father. I am the salvation...





COLLECT(S)

Magníficet te, Dómine, sanctórum tuórum Cosmæ et Damiáni beáta solémnitas: qua et illis glóriam sempitérnam, et opem nobis ineffábili providéntia contulisti. Per Dominum nostrum. Let the blessed feast of Thy saints, Cosmas and Damian, magnify Thee, O Lord, for on this day Thou didst, in Thine ineffable providence, confer on them everlasting glory, and on us the resource of their help. Through our Lord.



EPISTLE

Jer. 7:1-7In diébus illis: Factum est verbum Dómini ad me, dicens: Sta in porta domus Dómini: et prædica ibi verbum istud, et dic: Audite verbum Dómini omnis Juda, qui ingredímini, per portas has, ut adorétis Dóminum. Hæc dicit Dóminus exercítuum Deus Israël: Bonas fácite vias vestras, et stúdia vestra: et habitábo vobíscum in loco isto. Nolíte confídere in verbis mendácii, dicéntes: Templum Dómini, templum Dómini, templum Dómini est. Quóniam si bene direxéritis vias vestras, et stúdia vestra: si fecéritis judícium inter virum et próximum ejus, advenæ, et pupíllo, et vidun non fecéritis calúmniam, nec sánguinem innocéntem effudéritis in loco hoc et post deos aliénos non ambulavéritis in malum vobismetípsis: habitábo vobíscum in loco isto: in terra, quam dedi pátribus vestris a sæculo et usque in sæculum: ait Dóminus omnípotens. In those days, the word of the Lord came to me, saying, Stand in the gate of the house of the Lord; and proclaim there this word, and say, Hear ye the word of the Lord, all ye men of Juda, that enter in at these gates, to adore the Lord. Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, 'Make your ways and your doings good; and I will dwell with you in this place. Trust not in lying words, saying, The temple of the Lord, the temple of the Lord, it is the temple of the Lord. For if you will order well your ways and your doings; if you will execute judgment between a man and his neighbor; if you oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, and walk not after strange gods to your own hurt; I will dwell with you in this place; in the land which I gave to your fathers from the beginning, and forevermore:' saith the Lord almighty.





GRADUAL

Ps. 144:15,16Oculi ómnium in te sperant, Dómine: et tu das illis escam in témpore opportúno. Aperis tu manum tuam: et imples omne ánimal benedictióne. The eyes of all hope in Thee, O Lord; and Thou givest them meat in due season. Thou openest Thy hand, and fillest every living creature with blessing.



GOSPEL

Lk. 4:38-44In illo témpore: Surgens Jesus de synagóga introívit in domum Simónis. Socrus autem Simónis tenebátur magnis fébribus: et rogavérunt illum pro ea. Et stans super illam, imperávit febri: et dimísit illam. Et continuo surgens, ministrábat illis. Cum autem sol occidísset, omns, qui habébant infírmos váriis languóribus, ducébant illos ad eum. At ille singulis manus impónens, curábat eos. Exíbant autem dæmónia a multis clamántia, et dicéntia: Quia tu es Fílius Dei: et íncrepans non sinébat ea loqui, quia sciébant ipsum esse Christum. Facta autem die egréssus ibat in desértum locum, et turbæ requirébant eum, et venérunt usque ad ipsum: et detinébant illum ne discéderet ab eis. Quibus iíle ait: "Quia et aliis civitátibus opórtet me evangelizáre regnum Dei: quia ideo missus sum." Et erat prædicans in synagógis Galilææ. At that time, Jesus, rising up out of the synagogue, went into Simon's house: and Simon's wife's mother was taken with a great fever, and they besought Him for her. And standing over her, He commanded the fever, and it left her: and immediately rising, she ministered to them. And when the sun was down, all they that had any sick with divers diseases, brought them to Him: but He laying His hands on every one of them, healed them. And devils went out from many, crying out, and saying, Thou art the Son of God. And rebuking them, He suffered them not to speak, for they knew that He was Christ. And when it was day, going out He went into a desert place; and the multitudes sought Him, and came unto Him; and they stayed Him that He should not depart from them. To whom He said, "To other cities also I must preach the kingdom of God, for therefore am I sent." And He was preaching in the synagogues of Galilee.





OFFERTORY

Ps. 137:7Si ambulávero in média tribulatiónis, vivificábis me, Dómine: et super iram inimicórum meórum exténdes manum tuam, et salvum me fáciet déxtera tua. If I shall walk In, the midst of tribulation, Thou wilt quicken me, O Lord: and Thou wilt stretch forth Thy hand against the wrath of my enemies; and Thy right hand shall save me.



SECRET(S)

In tuórum, Dómine, pretiósa morte justórum sacrifícium illud offérimus, de quo mártyrium sumpsit omne princípium. Per Dominum nostrum . We offer Thee, O Lord, in the meritorious death of Thy saints, this sacrifice, from which alone martyrdom hath sprung. Through our Lord.



PREFACE

Preface for LentVere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali ieiunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia: per Christum Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti iubeas deprecamur, supplici confessione dicentes: It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:



COMMUNION

Ps. 118:4-5Tu mandásti, mandáta tua custodíri nimis: útinam dirigéntur viæ meæ, ad custodiéndas justificatiónes tuas. Thou hast commanded Thy commandments to be kept exceedingly: O that my ways may be directed to keep Thy justifications.



POSTCOMMUNION(S)

Sit nobis, Dómine, sacraménti tui certa salvátio: quæ cum beatórum Mártyrum tuórum Cosmæ et Damiáni méritis implorátur. Per Dominum nostrum May we be allotted, O Lord, the salvation pledged by Thy sacrament, which we implore by the merits of Thy blessed martyrs Cosmas and Damian. Through our Lord



PRAYER OVER THE PEOPLE

Oremus. Let us Pray.

Humiliate capita vestra Deo. Bow down your heads before God.

Subjéctum tibi pópulum, quæsumus, Dómine, propitiátio cæléstis amplíficet: et tuis semper fáciat servíre mandátis. Per Dominum nostrum. May heavenly favor increase the people that is subject to Thee, O Lord, and ever make it to serve Thy bidding. Through our Lord.







No comments:

Post a Comment