From armenianchurch.org:
Daily Readings:
Saints/Martyrs/Feasts/Fasts to be observed/commemmorated/celebrated: the Twelfth Day of Great Lent
Scriptural Readings (in English):
Deuteronomy 7:11-8:1
Deuteronomy 7
11 You shall therefore be careful to do the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command you this day. 12 "And because you hearken to these ordinances, and keep and do them, the LORD your God will keep with you the covenant and the steadfast love which he swore to your fathers to keep; 13 he will love you, bless you, and multiply you; he will also bless the fruit of your body and the fruit of your ground, your grain and your wine and your oil, the increase of your cattle and the young of your flock, in the land which he swore to your fathers to give you. 14 You shall be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you, or among your cattle. 15 And the LORD will take away from you all sickness; and none of the evil diseases of Egypt, which you knew, will he inflict upon you, but he will lay them upon all who hate you. 16 And you shall destroy all the peoples that the LORD your God will give over to you, your eye shall not pity them; neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you. 17 "If you say in your heart, 'These nations are greater than I; how can I dispossess them?' 18 you shall not be afraid of them, but you shall remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt, 19 the great trials which your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm, by which the LORD your God brought you out; so will the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid. 20 Moreover the LORD your God will send hornets among them, until those who are left and hide themselves from you are destroyed. 21 You shall not be in dread of them; for the LORD your God is in the midst of you, a great and terrible God. 22 The LORD your God will clear away these nations before you little by little; you may not make an end of them at once, lest the wild beasts grow too numerous for you. 23 But the LORD your God will give them over to you, and throw them into great confusion, until they are destroyed. 24 And he will give their kings into your hand, and you shall make their name perish from under heaven; not a man shall be able to stand against you, until you have destroyed them. 25 The graven images of their gods you shall burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that is on them, or take it for yourselves, lest you be ensnared by it; for it is an abomination to the LORD your God. 26 And you shall not bring an abominable thing into your house, and become accursed like it; you shall utterly detest and abhor it; for it is an accursed thing.
Deuteronomy 8
1 "All the commandment which I command you this day you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to give to your fathers.
Job 9:1-10:2
Job 9
1 Then Job answered: 2 "Truly I know that it is so: But how can a man be just before God? 3 If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times. 4 He is wise in heart, and mighty in strength--who has hardened himself against him, and succeeded? -- 5 he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger; 6 who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble; 7 who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars; 8 who alone stretched out the heavens, and trampled the waves of the sea; 9 who made the Bear and Orion, the Plei'ades and the chambers of the south; 10 who does great things beyond understanding, and marvelous things without number. 11 Lo, he passes by me, and I see him not; he moves on, but I do not perceive him. 12 Behold, he snatches away; who can hinder him? Who will say to him, 'What doest thou'? 13 "God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab. 14 How then can I answer him, choosing my words with him? 15 Though I am innocent, I cannot answer him; I must appeal for mercy to my accuser. 16 If I summoned him and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice. 17 For he crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause; 18 he will not let me get my breath, but fills me with bitterness. 19 If it is a contest of strength, behold him! If it is a matter of justice, who can summon him? 20 Though I am innocent, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse. 21 I am blameless; I regard not myself; I loathe my life. 22 It is all one; therefore I say, he destroys both the blameless and the wicked. 23 When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent. 24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges--if it is not he, who then is it? 25 "My days are swifter than a runner; they flee away, they see no good. 26 They go by like skiffs of reed, like an eagle swooping on the prey. 27 If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer,' 28 I become afraid of all my suffering, for I know thou wilt not hold me innocent. 29 I shall be condemned; why then do I labor in vain? 30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye, 31 yet thou wilt plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me. 32 For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together. 33 There is no umpire between us, who might lay his hand upon us both. 34 Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me. 35 Then I would speak without fear of him, for I am not so in myself.
Job 10
1 "I loathe my life; I will give free utterance to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul. 2 I will say to God, Do not condemn me; let me know why thou dost contend against me.
Isaiah 40:9-17
Isaiah 40
9 Get you up to a high mountain, O Zion, herald of good tidings; lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good tidings, lift it up, fear not; say to the cities of Judah, "Behold your God!" 10 Behold, the Lord GOD comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him. 11 He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arms, he will carry them in his bosom, and gently lead those that are with young. 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand and marked off the heavens with a span, enclosed the dust of the earth in a measure and weighed the mountains in scales and the hills in a balance? 13 Who has directed the Spirit of the LORD, or as his counselor has instructed him? 14 Whom did he consult for his enlightenment, and who taught him the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding? 15 Behold, the nations are like a drop from a bucket, and are accounted as the dust on the scales; behold, he takes up the isles like fine dust. 16 Lebanon would not suffice for fuel, nor are its beasts enough for a burnt offering. 17 All the nations are as nothing before him, they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
Scriptural Readings (in Armenian):
´ úðºÜø 7:11--8:1
11 ä¿ïù ¿ å³Ñ»ë ù»½ ѳÕáñ¹³Í ÇÙ å³ïáõÇñ³ÝÝ»ñÁ, ûñ¿ÝùÝ»ñÝ áõ ϳÝáÝÝ»ñÁ¦: 12 §ºÃ¿ »ÝóñÏáõ»ë ³Ûë µáÉáñ ûñ¿ÝùÝ»ñÇÝ »õ å³Ñ»ë áõ ·áñͳ¹ñ»ë ¹ñ³Ýù, ³å³ ùá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ ÏÁ ϳï³ñÇ Çñ ³ñ³Í áõËïÝ áõ áÕáñÙ³ÍáõÃÇõÝÁ, ÇÝãå¿ë áñ »ñ¹áõ»É ¿ Ù»ñ ѳÛñ»ñÇÝ: 13 ܳ ÏÁ ëÇñÇ, ÏþûñÑÝÇ áõ ÏÁ µ³½Ù³óÝÇ ù»½: ܳ ÏþûñÑÝÇ ùá áñáí³ÛÝÇ ÍÝáõݹݻñÁ, ùá »ñÏñÇ µ»ñùÁª óáñ»ÝÁ, ·ÇÝÇÝ áõ ÇõÕÁ, ùá ³ñç³éÝ»ñÇ Ý³ËÇñÝ»ñÁ, ùá áã˳ñÝ»ñÇ Ñûï»ñÁ ³ÛÝ »ñÏñáõÙ, áñ »ñ¹áõ»ó î¿ñÁ ï³É ùá ѳÛñ»ñÇÝ: 14 úñÑÝ»³É ÏÁ ÉÇÝ»ë ¹áõ, ù³Ý µáÉáñ ³½·»ñÁ: ¸áõ »õ ùá ³Ý³ëáõÝÝ»ñÁ ³ÙáõÉ áõ ëï»ñç ã¿ù ÉÇÝÇ: 15 î¿ñÁ ù»½³ÝÇó ÏÁ í»ñ³óÝÇ µáÉáñ ÑÇõ³Ý¹áõÃÇõÝÝ»ñÁ: º·Çåï³óÇÝ»ñÇ µáÉáñ ëáëϳÉÇ ó³õ»ñÁ, áñáÝù ¹áõ ï»ë³ñ »õ ÇÙ³ó³ñ, î¿ñÁ ù»½ íñ³Û ãÇ µ»ñÇ, ³ÛÉ ¹ñ³Ýù ÏÁ ï³Û ùá ÃßݳÙÇÝ»ñÇÝ »õ µáÉáñ ù»½ ³ïáÕÝ»ñÇÝ: 16 ¸áõ ÏÁ ëå³é»ë ³õ³ñÝ ³ÛÝ µáÉáñ ³½·»ñÇ, áñáÝó ùá Ó»éùÝ ¿ Ù³ïÝ»É ùá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ: øá ³ãùÁ ÃáÕ ãËݳÛÇ Ýñ³Ýó, »õ ãå³ßï»ë Ýñ³Ýó Ïáõéù»ñÁ, áñáíÑ»ï»õ Ýñ³Ýù ù»½ ѳٳñ áñá·³Ûà »Ý¦: 17 §ºÃ¿ ùá ÙïùáõÙ ³ë»ë, ÿª ''²Û¹ ³½·Ç Ù³ñ¹ÇÏ Ù»½³ÝÇó ß³ï »Ý, »ë ÇÝã忱ë ϳñáÕ »Ù Ïáïáñ»É Ýñ³Ýó'', 18 ³å³ ÙÇ° í³Ë»óÇñ Ýñ³ÝóÇó: ȳõ ÛÇßÇ°ñ, ÿ ùá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ ÇÝã µ»ñ»ó ÷³ñ³õáÝÇ, Ýñ³ ͳé³Ý»ñÇ áõ µáÉáñ »·Çåï³óÇÝ»ñÇ ·ÉËÇÝ. 19 ÇÝãåÇëÇ Ù»Í³Ù»Í ÷áñÓ³ÝùÝ»ñ, áñ ùá ³ãù»ñÁ ï»ë³Ý, ÇÝãåÇëÇ Ýß³ÝÝ»ñ, ٻͳ·áñÍáõÃÇõÝÝ»ñ, áñ ݳ ³ñ»ó ³Ùáõñ Ó»éùáí »õ ѽûñ µ³½Ïáí: ÆÝãå¿ë áñ ùá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ ù»½ ¹áõñë µ»ñ»ó ³ÛÝï»ÕÇó, ÝáÛÝÁ Ïþ³ÝÇ ùá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ ³ÛÝ µáÉáñ ³½·»ñÇ Ýϳïٳٵ, áñáÝóÇó í³Ë»ÝáõÙ »ë ¹áõ: 20 øá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ Ýñ³Ýó íñ³Û Çß³Ù»ÕáõÝ»ñ ÏþáõÕ³ñÏÇ, ÙÇÝã»õ áñ Ïáïáñáõ»Ý í»ñ³åñáÕÝ»ñÁ »õ Ýñ³Ýù, áñ óùÝáõ»É »Ý ù»½³ÝÇó: 21 ØÇ° í³Ë»óÇñ Ýñ³Ýó Ý»ñϳÛáõÃÇõÝÇó, áñáíÑ»ï»õ ùá Ù»Í áõ ѽûñ î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ ùá Ù¿ç ¿: 22 øá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ ³Û¹ ³½·»ñÇÝ ùá Ý»ñϳÛáõÃÇõÝÇó ÏÁ í»ñ³óÝÇ ë³Ï³õ ³é ë³Ï³õ: ¸áõ ã»ë ϳñáÕ Ýñ³Ýó Ùdzݷ³ÙÇó Ïáïáñ»É, áñå¿ë½Ç »ñÏÇñÝ ³Ù³ÛÇ ã¹³éݳÛ, »õ ³Ý³å³ïÇ ·³½³ÝÝ»ñÁ ãµ³½Ù³Ý³Ý ùá ßáõñçÁ: 23 øá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ Ýñ³Ýó ÏÁ Û³ÝÓÝÇ ùá Ó»éùÁ »õ Ýñ³Ýó ÏÁ ÏáïáñÇ Ù»Í å³ïáõѳëÝ»ñÇ Ù³ïÝ»Éáí, ÙÇÝã»õ áñ Ù¿çï»ÕÇó í»ñ³óÝÇ Ýñ³Ýó: 24 ܳ Ýñ³Ýó ó·³õáñÝ»ñÇÝ ÏÁ Û³ÝÓÝÇ ùá Ó»éùÁ, »õ ¹áõ Ýñ³Ýó ³ÝáõÝÝ»ñÁ ÏÁ çÝç»ë »ñÏñÇ »ñ»ëÇó: àã áù ãÇ Ï³Ý·ÝÇ ùá ¹¿Ù, ÙÇÝã»õ áñ µÝ³çÝç»ë Ýñ³Ýó: 25 Üñ³Ýó Ïé³ÍáÛ ³ëïáõ³ÍÝ»ñÁ Ïþ³Ûñ»ë Ññáí: ¸ñ³Ýó íñ³Û »Õ³Í ³ñͳÃÇ áõ áëÏáõ íñ³Û ³ãù ãáõݻݳë, ãí»ñóÝ»ë ¹ñ³Ýù, áñå¿ë½Ç ¹ñ³Ýáí Ù»Õù ·áñÍ³Í ãÉÇÝ»ë. ¹³ ùá î¿ñ ²ëïÍáõ ѳٳñ ·³ñß»ÉÇ ¿: 26 ²Û¹åÇëÇ åÇÕÍ µ³Ý ãï³Ý»ë ùá ïáõÝÁ, áñå¿ë½Ç ¹áõ ¿É ¹ñ³ ÝÙ³Ý Ý½áíáõ³Í ãÉÇÝ»ë: ¸áõ å¿ïù ¿ µáÉáñáíÇÝ ½½áõ»ë »õ åÇÕÍ Ñ³Ù³ñ»ë ¹³, áñáíÑ»ï»õ ¹³ ݽáíáõ³Í ¿¦:
´ úðºÜø 8
1 §î»ë¿°ù, áñ ϳï³ñáõ»Ý Ó»½ ѳÕáñ¹³Í ÇÙ µáÉáñ å³ïáõÇñ³ÝÝ»ñÁ, áñå¿ë½Ç ³åñ¿ù, µ³½Ù³å³ïÏáõ¿ù, ÙïÝ¿ù áõ ųé³Ý·¿ù ³ÛÝ »ñÏÇñÁ, áñ î¿ñÁ »ñ¹áõ»ó ï³É Ù»ñ ѳÛñ»ñÇÝ:
Ðà´ 9:1--10:2
ÚáµÁ Ëûë»ó áõ ³ë³ó. 2 §ÖßÙ³ñï³å¿ë ·Çï»Ù, áñ ³Û¹ ³Û¹å¿ë ÏÁ ÉÇÝÇ. ÇÝã忱ë ϳñáÕ ¿ Ù³ñ¹ ³ñ¹³ñ ÉÇÝ»É ²ëïÍáõ ³é³ç: 3 ºÃ¿ ²ëïáõ³Í áõ½Ç ¹³ï ï»ëÝ»É Çñ Ñ»ïª Ýñ³Ý ãÇ Éë»Éáõ, áñáíÑ»ï»õ ѳ½³ñ ËûëùÇÝ ÙÇ Ëûëùáí ÇëÏ å³ï³ëË³Ý ãÇ ï³Éáõ: 4 ²ëïáõ³Í Ùïùáí ÇÙ³ëïáõÝ ¿, ½ûñ³õáñ áõ Ù»Í. ³Û¹ á±í ¿ Ýñ³ ¹¿Ù Û³Ù³é»É áõ Û³çáÕáõÃÇõÝ ·ï»É: 5 â»Ý ÇÙ³ÝáõÙ, ÿ ܳ, áñ ٳ߻óÝáõÙ ¿ É»éÝ»ñÁ, µ³ñÏáõû³Ùµ ÏÁ ï³å³ÉÇ ¿É ¹ñ³Ýù: 6 ܳ ¿, áñ »ñÏÝùÇ Ý»ñùáÛ ß³ñÅáõÙ ¿ ·»ïÇÝÁ ÑÇÙù»ñÇó, »õ Ýñ³ ëÇõÝ»ñÁ ¹áÕáõÙ »Ý: 7 ܳ ¿, áñ Ññ³Ù³ÛáõÙ ¿ ³ñ»·³ÏÇÝ, áõ ë³ ãÇ Í³·áõÙ, ÷³ÏáõÙ ¿ ³ëïÕ»ñÇ ¹¿ÙÁ: 8 ܳ ¿, áñ ٻݳÏÁ ï³ñ³Í»É ¿ »ñÏÇÝùÁ »õ ÍáíÇ íñ³Û ³ÛÝå¿ë ¿ ßñçáõÙ, ÇÝãå¿ë ó³Ù³ùÇ íñ³Û: 9 ܳ ¿, áñ ëï»ÕÍ»É ¿ ´³½Ù³ëïÕÝ áõ ¶Çß»ñ³ëïÕÁ, ê³ÛÉÝ áõ س½³ñáÃÁ: 10 ܳ ¿, áñ ³ñ³ñáõÙ ¿ Ù»Í³Ù»Í áõ ³ÝùÝÝ»ÉÇ, ÷³é³õáñ áõ Ññ³ß³Ï»ñï µ³Ý»ñÁ, áñáÝó ÃÇõ áõ ѳٳñ ãϳÛ: 11 ºÃ¿ ÇÝÓ³ÝÇó í»ñ µ³ñÓñ³Ý³Ûª ã»Ù ï»ëÝÇ, ÇëÏ »Ã¿ ÏáÕùáíë ³ÝóÝǪ ³Û¹å¿ë ¿É ã»Ù ÇٳݳÛ: 12 ºÃ¿ áãÝã³óÝǪ á±í Û»ï ÏÁ å³ÑÇ Ýñ³Ý, ϳ٠á±í Ýñ³Ý Ïþ³ëǪ DZÝã ³ñ»óÇñ: 13 ºï ¹³ñÓ³õ ݳ µ³ñÏáõÃÇõÝÇó, »õ Ýñ³ÝÇó ë³ñë»óÇÝ Ï¿ï»ñÁ, áñ »ñÏÝùÇ Ý»ñùáÛ »Ý: 14 ºñ³Ýǯ ÿ ÉëÇ ÇÝÓ »õ Çñ³õ³óÇ Ñ³Ù³ñÇ ÇÙ Ëûëù»ñÁ: 15 ºÃ¿ ³ñ¹³ñ ÉÇÝ»Ù, áõ ÇÝÓ ãÉëǪ Ýñ³ ¹³ï³ëï³ÝÝ »Ù ³Õ»ñë»Éáõ: 16 ÆëÏ »Ã¿ ³Õ³Õ³Ï»Ù Çñ»Ý, áõ ÉëǪ ѳõ³ï³Éë ¿É ãÇ ·³Éáõ, áñ Ñ¿Ýó Éë»É ¿ ÇÝÓ: 17 öáÃáñÇÏáí ãÇ áãÝã³óÝ»Éáõ ÇÝÓ: ´³½áõÙ »Ý ѳñáõ³ÍÝ»ñÁ, áñ ÇÝÓ ½áõñ ï»ÕÁ ѳëóñ»É ¿. ÇÝÓ Ñ³Ý·Çëï ¿É ãÇ ï³ÉÇë: 18 ¸³éÝáõû³Ùµ ¿ Éóñ»É ÇÝÓ. 19 ù³ÝÇ áñ ѽûñ ¿ª µéݳÝáõÙ ¿: ºõ ÑÇÙ³ ³ÛÝ á±í ¿, áñ Ýñ³ ¹³ï³ëï³ÝÇÝ Ñ³Ï³é³Ï ÏÁ ϳݷÝÇ: 20 ºÃ¿ ³ñ¹³ñ ÉÇÝ»Ù, µ»ñ³Ýë ÇÝÓ ³Ùµ³ñÇßï ÏÁ ¹³ñÓÝÇ, ³Ý³ñ³ï ÉÇݻ٪ ϳٳÏáñ ÏÁ ¹³éݳÙ: 21 ÆëÏ »Ã¿ Ñá·áí Ù»Õ³Ýã»É »Ùª ã·Çï»Ù. ·Çï»Ù ÙdzÛÝ, áñ Ï»³Ýùë ËÉáõÙ »Ý ÇÝÓ³ÝÇó: 22 ¸ñ³ ѳٳñ »Ù ³ë»É. ''´³ñÏáõÃÇõÝÁ ÏáñͳÝáõÙ ¿ Ù»ÍÇÝ áõ ѽûñÇÝ'': 23 â³ñ»ñÁ ë³ëïÇÏ Ù³Ñáí »Ý Ïáñã»Éáõ. ³ñ¹³ñÝ»ñÝ ¿É ͳÕñÇ »Ý »ÝóñÏõáõÙ, ù³ÝÇ áñ Ù³ïÝõáõÙ »Ý ³Ùµ³ñßïÇ Ó»éùÁ: 24 ܳ ¹³ï³õáñÝ»ñÇ »ñ»ëÝ ¿ ͳÍÏáõÙ. »Ã¿ ݳ 㿠ͳÍÏáÕÁ, ³å³ á±í ¿: 25 ê³Ï³ÛÝ ëáõñѳݹ³ÏÇó ¿É ³ñ³· ³Ýó³õ ÇÙ Ï»³ÝùÁ. ÷³Ë³õ ³ÛÝ áõ ã»ñ»õ³ó: 26 ÎÁ ·ïÝáõDZ ݳõ»ñÇ ×³Ý³å³ñÑÇ Ï³Ù ÃéãáÕ, Ï»ñ ÷ÝïéáÕ ³ñÍáõÇ Ñ»ïùÁ: 27 ºÃ¿ ³ë»Ù, ÿ Ùáé³Ý³Éáõ »Ù ·³Ý·³ïáõ»ÉÁ, »ñ»ëë ·»ïÇÝ ËáݳñÑ»Éáíª Ñ»Í»Í»Ù, 28 ¹áÕÁ ÏÁ å³ïÇ ÇÙ µáÉáñ ³Ý¹³ÙÝ»ñÁ, ù³Ý½Ç ·Çï»Ù, áñ ÇÝÓ ³ÝÙ»Õ ã»ë ѳٳñ»Éáõ: 29 ºÃ¿ ³Ùµ³ñßïáõÃÇõÝ ¿Ç ³ÝáõÙª ÇÝãá±õ ãÙ»é³Û: 30 ºÃ¿ ÓÇõÝáí ÇëÏ Éáõ³óáõ¿Ç áõ Ó»éù»ñë ¿É ûßݳÝáí Ù³ùñ¿Ç, 31 ¹³ñÓ»³É ë³ëïÇÏ ³Õï»Õáõû³Ùµ ÏÁ Ý»ñÏ¿Çñ ÇÝÓª å³ïÙáõ׳Ýë ÇÙ ³ãù»ñÇÝ ½³½ñ»ÉÇ ¹³ñÓÝ»Éáí. 32 ù³Ý½Ç ¹áõ Ù³ñ¹ ã»ë ÇÝÓ ÝÙ³Ý, áñÇ Ñ»ï ¹³ï ³Ý¿Ç »ë, »õ áñå¿ë ѳõ³ë³ñ ¹³ï³ëï³ÝÇ ·³ÛÇÝù: 33 à¯õñ ¿ ÿ ÙÇ ÙÇçÝáñ¹ ÉÇÝ¿ñ, ¹ÇÙ³óë ·³ñ áõ ¹³ï ³Ý¿ñ »ñÏáõëÇë ÙÇç»õ: 34 ܳ ³Ýå³ÛÙ³Ý ÏÁ Ñ»é³óÝ¿ñ ÇÝÓ³ÝÇó ˳ñ³½³ÝÁ, »õ ¹ñ³ ³ÑÝ ÇÝÓ ã¿ñ ë³ñë³÷»óÝÇ. 35 ¿É ã¿Ç í³Ë»Ý³Û, ³ÛÉ ÏÁ Ëûë¿Ç. µ³Ûó ·Çï»Ù, áñ ³Û¹å¿ë ã¿. áñ ÇÝùë Ù»Ý³Ï »Ù ï³ÝçõáõÙ¦:
Ðà´ 10
1 §ÐÍÍÇõÝáí ÏÁ ѳëóݻ٠Ýñ³Ý ÇÙ Ëûëù»ñÁ. ÏÁ Ëûë»Ù óËÍáï³Í ÇÙ Ñá·áõ ¹³éÝáõû³Ùµ: 2 àõ Ïþ³ë»Ù. ''î¿°ñ, ÙÇ° ëáíáñ»óñáõ ÇÝÓ, áñ ÉÇݻ٠³Ùµ³ñÇßï''. »õ ÇÝãá±õ ¹³ï»óÇñ ³Ûëå¿ë ÇÝÓ:
ºê²ÚÆ 40:9-17
9 º°É ³Û¹ µ³ñÓñ É»ñ³Ý íñ³Û, á°í ³õ»ï³µ»ñ¹ êÇáÝÇ, á°õÅ ïáõñ ùá Ó³ÛÝÇÝ, á°í ³õ»ï³µ»ñ¹ ºñáõë³Õ¿ÙÇ, á°õÅ ïáõñ, ÙÇ° í³Ë»óÇñ »õ Û³ÛïÝÇ°ñ Úáõ¹³ÛÇ »ñÏñÇ ³Û¹ ù³Õ³ùÝ»ñÇÝ. 10 §²Ñ³õ³ëÇÏ Ó»ñ ²ëïáõ³ÍÁ. ³Ñ³ î¿ñÁ, áñ ·³ÉÇë ¿ ½ûñáõû³Ùµ »õ Çñ µ³½ÏÇ Çß˳Ýáõû³Ùµ. ³Ñ³õ³ëÇÏ Çñ í³ñÓÝ Çñ Ñ»ï ¿, áõ ·áñÍ»ñÝ ¿É Çñ ³ãùÇ ³é³ç »Ý: 11 ÐáíáõÇ ÝÙ³Ý Ñáíáõ»Éáõ ¿ Çñ Ñûï»ñÁ, Çñ µ³½Ïáí ѳõ³ù»Éáõ ¿ ·³éÝ»ñÇÝ, Ïñ»Éáõ ¿ Ýñ³Ýó Çñ ÍáóáõÙ, ÙËÇóñÇã ¿ ÉÇÝ»Éáõ ÛÕÇÝ»ñÇݦ: 12 à±í ϳñáÕ³ó³õ Çñ ³÷áí ã³÷»É çñ»ñÁ, ýáíª »ñÏÇÝùÁ »õ ùÉáíª Ñ³Ù³ÛÝ »ñÏÇñÁ. á±í ϳñáÕ³ó³õ É»éÝ»ñÁ Ïßé»É Ïß»éùáí »õ ¹³ßï»ñÁª Ýųñáí: 13 à±í ÇÙ³ó³õ îÇñáç Ùïù»ñÁ, á±í ËáñÑñ¹³ïáõ ¹³ñÓ³õ Ýñ³Ýª ǵñ»õ ÿ Ýñ³Ý ˻ɳÙÇï ¹³ñÓÝ»Éáõ ѳٳñ: 14 γ٠ÿ á±õÙ Ñ»ï ËáñÑñ¹³Ïó»ó ݳ, áñ Çñ»Ý ˻ɳÙÇï ¹³ñÓÝÇ, »õ ϳ٠á±í Ýñ³Ý óáÛó ïáõ»ó ³ñ¹³ñ³¹³ïáõÃÇõÝÝ áõ ÇÙ³ëïáõû³Ý ׳ݳå³ñÑÁ, ϳ٠³Ýó»³ÉáõÙ á±í ÷áË ïáõ»ó Çñ»Ý, áñ ѳïáõóÇ Ýñ³Ý: 15 ´áÉáñ ѻóÝáëÝ»ñÁ ÝÙ³Ý »Ý ¹áÛÉÇ ÙÇ Ï³ÃÇÉÇÝ, ÝáÛÝÝ »Ý, ÇÝã ÷á߻ѳïÇÏÁª Ïß»éùÇ íñ³Û »õ ϳ٠ÇÝãå¿ë µ»ñ³ÝÇó ó³ÛïáÕ ßÇÃÁ: 16 ²Ûñ»Éáõ ѳٳñ Èǵ³Ý³ÝÁ µ³õ³Ï³Ý ã¿, µáÉáñ ãáñùáï³ÝÇÝ»ñÁ áÕç³Ï¿½Ç ѳٳñ µ³õ³Ï³Ý ã»Ý, 17 »õ µáÉáñ ѻóÝáëÝ»ñÁ Ýñ³ ѳٳñ áãÇÝã »Ý, áãÝãáõÃÇõÝ »Ý ѳٳñõáõÙ:
Daily Readings:
Saints/Martyrs/Feasts/Fasts to be observed/commemmorated/celebrated: the Twelfth Day of Great Lent
Scriptural Readings (in English):
Deuteronomy 7:11-8:1
Deuteronomy 7
11 You shall therefore be careful to do the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command you this day. 12 "And because you hearken to these ordinances, and keep and do them, the LORD your God will keep with you the covenant and the steadfast love which he swore to your fathers to keep; 13 he will love you, bless you, and multiply you; he will also bless the fruit of your body and the fruit of your ground, your grain and your wine and your oil, the increase of your cattle and the young of your flock, in the land which he swore to your fathers to give you. 14 You shall be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you, or among your cattle. 15 And the LORD will take away from you all sickness; and none of the evil diseases of Egypt, which you knew, will he inflict upon you, but he will lay them upon all who hate you. 16 And you shall destroy all the peoples that the LORD your God will give over to you, your eye shall not pity them; neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you. 17 "If you say in your heart, 'These nations are greater than I; how can I dispossess them?' 18 you shall not be afraid of them, but you shall remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt, 19 the great trials which your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm, by which the LORD your God brought you out; so will the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid. 20 Moreover the LORD your God will send hornets among them, until those who are left and hide themselves from you are destroyed. 21 You shall not be in dread of them; for the LORD your God is in the midst of you, a great and terrible God. 22 The LORD your God will clear away these nations before you little by little; you may not make an end of them at once, lest the wild beasts grow too numerous for you. 23 But the LORD your God will give them over to you, and throw them into great confusion, until they are destroyed. 24 And he will give their kings into your hand, and you shall make their name perish from under heaven; not a man shall be able to stand against you, until you have destroyed them. 25 The graven images of their gods you shall burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that is on them, or take it for yourselves, lest you be ensnared by it; for it is an abomination to the LORD your God. 26 And you shall not bring an abominable thing into your house, and become accursed like it; you shall utterly detest and abhor it; for it is an accursed thing.
Deuteronomy 8
1 "All the commandment which I command you this day you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to give to your fathers.
Job 9:1-10:2
Job 9
1 Then Job answered: 2 "Truly I know that it is so: But how can a man be just before God? 3 If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times. 4 He is wise in heart, and mighty in strength--who has hardened himself against him, and succeeded? -- 5 he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger; 6 who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble; 7 who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars; 8 who alone stretched out the heavens, and trampled the waves of the sea; 9 who made the Bear and Orion, the Plei'ades and the chambers of the south; 10 who does great things beyond understanding, and marvelous things without number. 11 Lo, he passes by me, and I see him not; he moves on, but I do not perceive him. 12 Behold, he snatches away; who can hinder him? Who will say to him, 'What doest thou'? 13 "God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab. 14 How then can I answer him, choosing my words with him? 15 Though I am innocent, I cannot answer him; I must appeal for mercy to my accuser. 16 If I summoned him and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice. 17 For he crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause; 18 he will not let me get my breath, but fills me with bitterness. 19 If it is a contest of strength, behold him! If it is a matter of justice, who can summon him? 20 Though I am innocent, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse. 21 I am blameless; I regard not myself; I loathe my life. 22 It is all one; therefore I say, he destroys both the blameless and the wicked. 23 When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent. 24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges--if it is not he, who then is it? 25 "My days are swifter than a runner; they flee away, they see no good. 26 They go by like skiffs of reed, like an eagle swooping on the prey. 27 If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer,' 28 I become afraid of all my suffering, for I know thou wilt not hold me innocent. 29 I shall be condemned; why then do I labor in vain? 30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye, 31 yet thou wilt plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me. 32 For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together. 33 There is no umpire between us, who might lay his hand upon us both. 34 Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me. 35 Then I would speak without fear of him, for I am not so in myself.
Job 10
1 "I loathe my life; I will give free utterance to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul. 2 I will say to God, Do not condemn me; let me know why thou dost contend against me.
Isaiah 40:9-17
Isaiah 40
9 Get you up to a high mountain, O Zion, herald of good tidings; lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good tidings, lift it up, fear not; say to the cities of Judah, "Behold your God!" 10 Behold, the Lord GOD comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him. 11 He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arms, he will carry them in his bosom, and gently lead those that are with young. 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand and marked off the heavens with a span, enclosed the dust of the earth in a measure and weighed the mountains in scales and the hills in a balance? 13 Who has directed the Spirit of the LORD, or as his counselor has instructed him? 14 Whom did he consult for his enlightenment, and who taught him the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding? 15 Behold, the nations are like a drop from a bucket, and are accounted as the dust on the scales; behold, he takes up the isles like fine dust. 16 Lebanon would not suffice for fuel, nor are its beasts enough for a burnt offering. 17 All the nations are as nothing before him, they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
Scriptural Readings (in Armenian):
´ úðºÜø 7:11--8:1
11 ä¿ïù ¿ å³Ñ»ë ù»½ ѳÕáñ¹³Í ÇÙ å³ïáõÇñ³ÝÝ»ñÁ, ûñ¿ÝùÝ»ñÝ áõ ϳÝáÝÝ»ñÁ¦: 12 §ºÃ¿ »ÝóñÏáõ»ë ³Ûë µáÉáñ ûñ¿ÝùÝ»ñÇÝ »õ å³Ñ»ë áõ ·áñͳ¹ñ»ë ¹ñ³Ýù, ³å³ ùá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ ÏÁ ϳï³ñÇ Çñ ³ñ³Í áõËïÝ áõ áÕáñÙ³ÍáõÃÇõÝÁ, ÇÝãå¿ë áñ »ñ¹áõ»É ¿ Ù»ñ ѳÛñ»ñÇÝ: 13 ܳ ÏÁ ëÇñÇ, ÏþûñÑÝÇ áõ ÏÁ µ³½Ù³óÝÇ ù»½: ܳ ÏþûñÑÝÇ ùá áñáí³ÛÝÇ ÍÝáõݹݻñÁ, ùá »ñÏñÇ µ»ñùÁª óáñ»ÝÁ, ·ÇÝÇÝ áõ ÇõÕÁ, ùá ³ñç³éÝ»ñÇ Ý³ËÇñÝ»ñÁ, ùá áã˳ñÝ»ñÇ Ñûï»ñÁ ³ÛÝ »ñÏñáõÙ, áñ »ñ¹áõ»ó î¿ñÁ ï³É ùá ѳÛñ»ñÇÝ: 14 úñÑÝ»³É ÏÁ ÉÇÝ»ë ¹áõ, ù³Ý µáÉáñ ³½·»ñÁ: ¸áõ »õ ùá ³Ý³ëáõÝÝ»ñÁ ³ÙáõÉ áõ ëï»ñç ã¿ù ÉÇÝÇ: 15 î¿ñÁ ù»½³ÝÇó ÏÁ í»ñ³óÝÇ µáÉáñ ÑÇõ³Ý¹áõÃÇõÝÝ»ñÁ: º·Çåï³óÇÝ»ñÇ µáÉáñ ëáëϳÉÇ ó³õ»ñÁ, áñáÝù ¹áõ ï»ë³ñ »õ ÇÙ³ó³ñ, î¿ñÁ ù»½ íñ³Û ãÇ µ»ñÇ, ³ÛÉ ¹ñ³Ýù ÏÁ ï³Û ùá ÃßݳÙÇÝ»ñÇÝ »õ µáÉáñ ù»½ ³ïáÕÝ»ñÇÝ: 16 ¸áõ ÏÁ ëå³é»ë ³õ³ñÝ ³ÛÝ µáÉáñ ³½·»ñÇ, áñáÝó ùá Ó»éùÝ ¿ Ù³ïÝ»É ùá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ: øá ³ãùÁ ÃáÕ ãËݳÛÇ Ýñ³Ýó, »õ ãå³ßï»ë Ýñ³Ýó Ïáõéù»ñÁ, áñáíÑ»ï»õ Ýñ³Ýù ù»½ ѳٳñ áñá·³Ûà »Ý¦: 17 §ºÃ¿ ùá ÙïùáõÙ ³ë»ë, ÿª ''²Û¹ ³½·Ç Ù³ñ¹ÇÏ Ù»½³ÝÇó ß³ï »Ý, »ë ÇÝã忱ë ϳñáÕ »Ù Ïáïáñ»É Ýñ³Ýó'', 18 ³å³ ÙÇ° í³Ë»óÇñ Ýñ³ÝóÇó: ȳõ ÛÇßÇ°ñ, ÿ ùá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ ÇÝã µ»ñ»ó ÷³ñ³õáÝÇ, Ýñ³ ͳé³Ý»ñÇ áõ µáÉáñ »·Çåï³óÇÝ»ñÇ ·ÉËÇÝ. 19 ÇÝãåÇëÇ Ù»Í³Ù»Í ÷áñÓ³ÝùÝ»ñ, áñ ùá ³ãù»ñÁ ï»ë³Ý, ÇÝãåÇëÇ Ýß³ÝÝ»ñ, ٻͳ·áñÍáõÃÇõÝÝ»ñ, áñ ݳ ³ñ»ó ³Ùáõñ Ó»éùáí »õ ѽûñ µ³½Ïáí: ÆÝãå¿ë áñ ùá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ ù»½ ¹áõñë µ»ñ»ó ³ÛÝï»ÕÇó, ÝáÛÝÁ Ïþ³ÝÇ ùá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ ³ÛÝ µáÉáñ ³½·»ñÇ Ýϳïٳٵ, áñáÝóÇó í³Ë»ÝáõÙ »ë ¹áõ: 20 øá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ Ýñ³Ýó íñ³Û Çß³Ù»ÕáõÝ»ñ ÏþáõÕ³ñÏÇ, ÙÇÝã»õ áñ Ïáïáñáõ»Ý í»ñ³åñáÕÝ»ñÁ »õ Ýñ³Ýù, áñ óùÝáõ»É »Ý ù»½³ÝÇó: 21 ØÇ° í³Ë»óÇñ Ýñ³Ýó Ý»ñϳÛáõÃÇõÝÇó, áñáíÑ»ï»õ ùá Ù»Í áõ ѽûñ î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ ùá Ù¿ç ¿: 22 øá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ ³Û¹ ³½·»ñÇÝ ùá Ý»ñϳÛáõÃÇõÝÇó ÏÁ í»ñ³óÝÇ ë³Ï³õ ³é ë³Ï³õ: ¸áõ ã»ë ϳñáÕ Ýñ³Ýó Ùdzݷ³ÙÇó Ïáïáñ»É, áñå¿ë½Ç »ñÏÇñÝ ³Ù³ÛÇ ã¹³éݳÛ, »õ ³Ý³å³ïÇ ·³½³ÝÝ»ñÁ ãµ³½Ù³Ý³Ý ùá ßáõñçÁ: 23 øá î¿ñ ²ëïáõ³ÍÁ Ýñ³Ýó ÏÁ Û³ÝÓÝÇ ùá Ó»éùÁ »õ Ýñ³Ýó ÏÁ ÏáïáñÇ Ù»Í å³ïáõѳëÝ»ñÇ Ù³ïÝ»Éáí, ÙÇÝã»õ áñ Ù¿çï»ÕÇó í»ñ³óÝÇ Ýñ³Ýó: 24 ܳ Ýñ³Ýó ó·³õáñÝ»ñÇÝ ÏÁ Û³ÝÓÝÇ ùá Ó»éùÁ, »õ ¹áõ Ýñ³Ýó ³ÝáõÝÝ»ñÁ ÏÁ çÝç»ë »ñÏñÇ »ñ»ëÇó: àã áù ãÇ Ï³Ý·ÝÇ ùá ¹¿Ù, ÙÇÝã»õ áñ µÝ³çÝç»ë Ýñ³Ýó: 25 Üñ³Ýó Ïé³ÍáÛ ³ëïáõ³ÍÝ»ñÁ Ïþ³Ûñ»ë Ññáí: ¸ñ³Ýó íñ³Û »Õ³Í ³ñͳÃÇ áõ áëÏáõ íñ³Û ³ãù ãáõݻݳë, ãí»ñóÝ»ë ¹ñ³Ýù, áñå¿ë½Ç ¹ñ³Ýáí Ù»Õù ·áñÍ³Í ãÉÇÝ»ë. ¹³ ùá î¿ñ ²ëïÍáõ ѳٳñ ·³ñß»ÉÇ ¿: 26 ²Û¹åÇëÇ åÇÕÍ µ³Ý ãï³Ý»ë ùá ïáõÝÁ, áñå¿ë½Ç ¹áõ ¿É ¹ñ³ ÝÙ³Ý Ý½áíáõ³Í ãÉÇÝ»ë: ¸áõ å¿ïù ¿ µáÉáñáíÇÝ ½½áõ»ë »õ åÇÕÍ Ñ³Ù³ñ»ë ¹³, áñáíÑ»ï»õ ¹³ ݽáíáõ³Í ¿¦:
´ úðºÜø 8
1 §î»ë¿°ù, áñ ϳï³ñáõ»Ý Ó»½ ѳÕáñ¹³Í ÇÙ µáÉáñ å³ïáõÇñ³ÝÝ»ñÁ, áñå¿ë½Ç ³åñ¿ù, µ³½Ù³å³ïÏáõ¿ù, ÙïÝ¿ù áõ ųé³Ý·¿ù ³ÛÝ »ñÏÇñÁ, áñ î¿ñÁ »ñ¹áõ»ó ï³É Ù»ñ ѳÛñ»ñÇÝ:
Ðà´ 9:1--10:2
ÚáµÁ Ëûë»ó áõ ³ë³ó. 2 §ÖßÙ³ñï³å¿ë ·Çï»Ù, áñ ³Û¹ ³Û¹å¿ë ÏÁ ÉÇÝÇ. ÇÝã忱ë ϳñáÕ ¿ Ù³ñ¹ ³ñ¹³ñ ÉÇÝ»É ²ëïÍáõ ³é³ç: 3 ºÃ¿ ²ëïáõ³Í áõ½Ç ¹³ï ï»ëÝ»É Çñ Ñ»ïª Ýñ³Ý ãÇ Éë»Éáõ, áñáíÑ»ï»õ ѳ½³ñ ËûëùÇÝ ÙÇ Ëûëùáí ÇëÏ å³ï³ëË³Ý ãÇ ï³Éáõ: 4 ²ëïáõ³Í Ùïùáí ÇÙ³ëïáõÝ ¿, ½ûñ³õáñ áõ Ù»Í. ³Û¹ á±í ¿ Ýñ³ ¹¿Ù Û³Ù³é»É áõ Û³çáÕáõÃÇõÝ ·ï»É: 5 â»Ý ÇÙ³ÝáõÙ, ÿ ܳ, áñ ٳ߻óÝáõÙ ¿ É»éÝ»ñÁ, µ³ñÏáõû³Ùµ ÏÁ ï³å³ÉÇ ¿É ¹ñ³Ýù: 6 ܳ ¿, áñ »ñÏÝùÇ Ý»ñùáÛ ß³ñÅáõÙ ¿ ·»ïÇÝÁ ÑÇÙù»ñÇó, »õ Ýñ³ ëÇõÝ»ñÁ ¹áÕáõÙ »Ý: 7 ܳ ¿, áñ Ññ³Ù³ÛáõÙ ¿ ³ñ»·³ÏÇÝ, áõ ë³ ãÇ Í³·áõÙ, ÷³ÏáõÙ ¿ ³ëïÕ»ñÇ ¹¿ÙÁ: 8 ܳ ¿, áñ ٻݳÏÁ ï³ñ³Í»É ¿ »ñÏÇÝùÁ »õ ÍáíÇ íñ³Û ³ÛÝå¿ë ¿ ßñçáõÙ, ÇÝãå¿ë ó³Ù³ùÇ íñ³Û: 9 ܳ ¿, áñ ëï»ÕÍ»É ¿ ´³½Ù³ëïÕÝ áõ ¶Çß»ñ³ëïÕÁ, ê³ÛÉÝ áõ س½³ñáÃÁ: 10 ܳ ¿, áñ ³ñ³ñáõÙ ¿ Ù»Í³Ù»Í áõ ³ÝùÝÝ»ÉÇ, ÷³é³õáñ áõ Ññ³ß³Ï»ñï µ³Ý»ñÁ, áñáÝó ÃÇõ áõ ѳٳñ ãϳÛ: 11 ºÃ¿ ÇÝÓ³ÝÇó í»ñ µ³ñÓñ³Ý³Ûª ã»Ù ï»ëÝÇ, ÇëÏ »Ã¿ ÏáÕùáíë ³ÝóÝǪ ³Û¹å¿ë ¿É ã»Ù ÇٳݳÛ: 12 ºÃ¿ áãÝã³óÝǪ á±í Û»ï ÏÁ å³ÑÇ Ýñ³Ý, ϳ٠á±í Ýñ³Ý Ïþ³ëǪ DZÝã ³ñ»óÇñ: 13 ºï ¹³ñÓ³õ ݳ µ³ñÏáõÃÇõÝÇó, »õ Ýñ³ÝÇó ë³ñë»óÇÝ Ï¿ï»ñÁ, áñ »ñÏÝùÇ Ý»ñùáÛ »Ý: 14 ºñ³Ýǯ ÿ ÉëÇ ÇÝÓ »õ Çñ³õ³óÇ Ñ³Ù³ñÇ ÇÙ Ëûëù»ñÁ: 15 ºÃ¿ ³ñ¹³ñ ÉÇÝ»Ù, áõ ÇÝÓ ãÉëǪ Ýñ³ ¹³ï³ëï³ÝÝ »Ù ³Õ»ñë»Éáõ: 16 ÆëÏ »Ã¿ ³Õ³Õ³Ï»Ù Çñ»Ý, áõ ÉëǪ ѳõ³ï³Éë ¿É ãÇ ·³Éáõ, áñ Ñ¿Ýó Éë»É ¿ ÇÝÓ: 17 öáÃáñÇÏáí ãÇ áãÝã³óÝ»Éáõ ÇÝÓ: ´³½áõÙ »Ý ѳñáõ³ÍÝ»ñÁ, áñ ÇÝÓ ½áõñ ï»ÕÁ ѳëóñ»É ¿. ÇÝÓ Ñ³Ý·Çëï ¿É ãÇ ï³ÉÇë: 18 ¸³éÝáõû³Ùµ ¿ Éóñ»É ÇÝÓ. 19 ù³ÝÇ áñ ѽûñ ¿ª µéݳÝáõÙ ¿: ºõ ÑÇÙ³ ³ÛÝ á±í ¿, áñ Ýñ³ ¹³ï³ëï³ÝÇÝ Ñ³Ï³é³Ï ÏÁ ϳݷÝÇ: 20 ºÃ¿ ³ñ¹³ñ ÉÇÝ»Ù, µ»ñ³Ýë ÇÝÓ ³Ùµ³ñÇßï ÏÁ ¹³ñÓÝÇ, ³Ý³ñ³ï ÉÇݻ٪ ϳٳÏáñ ÏÁ ¹³éݳÙ: 21 ÆëÏ »Ã¿ Ñá·áí Ù»Õ³Ýã»É »Ùª ã·Çï»Ù. ·Çï»Ù ÙdzÛÝ, áñ Ï»³Ýùë ËÉáõÙ »Ý ÇÝÓ³ÝÇó: 22 ¸ñ³ ѳٳñ »Ù ³ë»É. ''´³ñÏáõÃÇõÝÁ ÏáñͳÝáõÙ ¿ Ù»ÍÇÝ áõ ѽûñÇÝ'': 23 â³ñ»ñÁ ë³ëïÇÏ Ù³Ñáí »Ý Ïáñã»Éáõ. ³ñ¹³ñÝ»ñÝ ¿É ͳÕñÇ »Ý »ÝóñÏõáõÙ, ù³ÝÇ áñ Ù³ïÝõáõÙ »Ý ³Ùµ³ñßïÇ Ó»éùÁ: 24 ܳ ¹³ï³õáñÝ»ñÇ »ñ»ëÝ ¿ ͳÍÏáõÙ. »Ã¿ ݳ 㿠ͳÍÏáÕÁ, ³å³ á±í ¿: 25 ê³Ï³ÛÝ ëáõñѳݹ³ÏÇó ¿É ³ñ³· ³Ýó³õ ÇÙ Ï»³ÝùÁ. ÷³Ë³õ ³ÛÝ áõ ã»ñ»õ³ó: 26 ÎÁ ·ïÝáõDZ ݳõ»ñÇ ×³Ý³å³ñÑÇ Ï³Ù ÃéãáÕ, Ï»ñ ÷ÝïéáÕ ³ñÍáõÇ Ñ»ïùÁ: 27 ºÃ¿ ³ë»Ù, ÿ Ùáé³Ý³Éáõ »Ù ·³Ý·³ïáõ»ÉÁ, »ñ»ëë ·»ïÇÝ ËáݳñÑ»Éáíª Ñ»Í»Í»Ù, 28 ¹áÕÁ ÏÁ å³ïÇ ÇÙ µáÉáñ ³Ý¹³ÙÝ»ñÁ, ù³Ý½Ç ·Çï»Ù, áñ ÇÝÓ ³ÝÙ»Õ ã»ë ѳٳñ»Éáõ: 29 ºÃ¿ ³Ùµ³ñßïáõÃÇõÝ ¿Ç ³ÝáõÙª ÇÝãá±õ ãÙ»é³Û: 30 ºÃ¿ ÓÇõÝáí ÇëÏ Éáõ³óáõ¿Ç áõ Ó»éù»ñë ¿É ûßݳÝáí Ù³ùñ¿Ç, 31 ¹³ñÓ»³É ë³ëïÇÏ ³Õï»Õáõû³Ùµ ÏÁ Ý»ñÏ¿Çñ ÇÝÓª å³ïÙáõ׳Ýë ÇÙ ³ãù»ñÇÝ ½³½ñ»ÉÇ ¹³ñÓÝ»Éáí. 32 ù³Ý½Ç ¹áõ Ù³ñ¹ ã»ë ÇÝÓ ÝÙ³Ý, áñÇ Ñ»ï ¹³ï ³Ý¿Ç »ë, »õ áñå¿ë ѳõ³ë³ñ ¹³ï³ëï³ÝÇ ·³ÛÇÝù: 33 à¯õñ ¿ ÿ ÙÇ ÙÇçÝáñ¹ ÉÇÝ¿ñ, ¹ÇÙ³óë ·³ñ áõ ¹³ï ³Ý¿ñ »ñÏáõëÇë ÙÇç»õ: 34 ܳ ³Ýå³ÛÙ³Ý ÏÁ Ñ»é³óÝ¿ñ ÇÝÓ³ÝÇó ˳ñ³½³ÝÁ, »õ ¹ñ³ ³ÑÝ ÇÝÓ ã¿ñ ë³ñë³÷»óÝÇ. 35 ¿É ã¿Ç í³Ë»Ý³Û, ³ÛÉ ÏÁ Ëûë¿Ç. µ³Ûó ·Çï»Ù, áñ ³Û¹å¿ë ã¿. áñ ÇÝùë Ù»Ý³Ï »Ù ï³ÝçõáõÙ¦:
Ðà´ 10
1 §ÐÍÍÇõÝáí ÏÁ ѳëóݻ٠Ýñ³Ý ÇÙ Ëûëù»ñÁ. ÏÁ Ëûë»Ù óËÍáï³Í ÇÙ Ñá·áõ ¹³éÝáõû³Ùµ: 2 àõ Ïþ³ë»Ù. ''î¿°ñ, ÙÇ° ëáíáñ»óñáõ ÇÝÓ, áñ ÉÇݻ٠³Ùµ³ñÇßï''. »õ ÇÝãá±õ ¹³ï»óÇñ ³Ûëå¿ë ÇÝÓ:
ºê²ÚÆ 40:9-17
9 º°É ³Û¹ µ³ñÓñ É»ñ³Ý íñ³Û, á°í ³õ»ï³µ»ñ¹ êÇáÝÇ, á°õÅ ïáõñ ùá Ó³ÛÝÇÝ, á°í ³õ»ï³µ»ñ¹ ºñáõë³Õ¿ÙÇ, á°õÅ ïáõñ, ÙÇ° í³Ë»óÇñ »õ Û³ÛïÝÇ°ñ Úáõ¹³ÛÇ »ñÏñÇ ³Û¹ ù³Õ³ùÝ»ñÇÝ. 10 §²Ñ³õ³ëÇÏ Ó»ñ ²ëïáõ³ÍÁ. ³Ñ³ î¿ñÁ, áñ ·³ÉÇë ¿ ½ûñáõû³Ùµ »õ Çñ µ³½ÏÇ Çß˳Ýáõû³Ùµ. ³Ñ³õ³ëÇÏ Çñ í³ñÓÝ Çñ Ñ»ï ¿, áõ ·áñÍ»ñÝ ¿É Çñ ³ãùÇ ³é³ç »Ý: 11 ÐáíáõÇ ÝÙ³Ý Ñáíáõ»Éáõ ¿ Çñ Ñûï»ñÁ, Çñ µ³½Ïáí ѳõ³ù»Éáõ ¿ ·³éÝ»ñÇÝ, Ïñ»Éáõ ¿ Ýñ³Ýó Çñ ÍáóáõÙ, ÙËÇóñÇã ¿ ÉÇÝ»Éáõ ÛÕÇÝ»ñÇݦ: 12 à±í ϳñáÕ³ó³õ Çñ ³÷áí ã³÷»É çñ»ñÁ, ýáíª »ñÏÇÝùÁ »õ ùÉáíª Ñ³Ù³ÛÝ »ñÏÇñÁ. á±í ϳñáÕ³ó³õ É»éÝ»ñÁ Ïßé»É Ïß»éùáí »õ ¹³ßï»ñÁª Ýųñáí: 13 à±í ÇÙ³ó³õ îÇñáç Ùïù»ñÁ, á±í ËáñÑñ¹³ïáõ ¹³ñÓ³õ Ýñ³Ýª ǵñ»õ ÿ Ýñ³Ý ˻ɳÙÇï ¹³ñÓÝ»Éáõ ѳٳñ: 14 γ٠ÿ á±õÙ Ñ»ï ËáñÑñ¹³Ïó»ó ݳ, áñ Çñ»Ý ˻ɳÙÇï ¹³ñÓÝÇ, »õ ϳ٠á±í Ýñ³Ý óáÛó ïáõ»ó ³ñ¹³ñ³¹³ïáõÃÇõÝÝ áõ ÇÙ³ëïáõû³Ý ׳ݳå³ñÑÁ, ϳ٠³Ýó»³ÉáõÙ á±í ÷áË ïáõ»ó Çñ»Ý, áñ ѳïáõóÇ Ýñ³Ý: 15 ´áÉáñ ѻóÝáëÝ»ñÁ ÝÙ³Ý »Ý ¹áÛÉÇ ÙÇ Ï³ÃÇÉÇÝ, ÝáÛÝÝ »Ý, ÇÝã ÷á߻ѳïÇÏÁª Ïß»éùÇ íñ³Û »õ ϳ٠ÇÝãå¿ë µ»ñ³ÝÇó ó³ÛïáÕ ßÇÃÁ: 16 ²Ûñ»Éáõ ѳٳñ Èǵ³Ý³ÝÁ µ³õ³Ï³Ý ã¿, µáÉáñ ãáñùáï³ÝÇÝ»ñÁ áÕç³Ï¿½Ç ѳٳñ µ³õ³Ï³Ý ã»Ý, 17 »õ µáÉáñ ѻóÝáëÝ»ñÁ Ýñ³ ѳٳñ áãÇÝã »Ý, áãÝãáõÃÇõÝ »Ý ѳٳñõáõÙ:
No comments:
Post a Comment